Juan

In English

Capítulo 19

1Entonces Pilato mandó azotar a Jesús. 2Luego los soldados trenzaron una corona de espinas, la pusieron en su cabeza, lo revistieron con un manto rojo, 3y se acercaban a él gritándole: «¡Salve, rey de los judíos!». Y le daban bofetadas.*

4aPilato salió de nuevo y dijo a los judíos: «Miren, lo saco afuera para que quede claro que no encuentro ningún delito en él». 5Jesús salió llevando la corona de espinas y el manto rojo. Entonces Pilato* les dijo: «¡Éste es el hombre!».

6Apenas lo vieron los sumos sacerdotes y los guardias gritaron: «¡Crucifícalo, crucifícalo!». Pilato les contestó: «Tómenlo ustedes y crucifíquenlo, porque yo no encuentro ningún delito en él». 7bLos judíos respondieron: «Nosotros tenemos una Ley y según esa Ley tiene que morir, porque se tiene por Hijo de Dios».

8Cuando Pilato oyó estas palabras, tuvo más miedo aún. 9cPilato entró de nuevo en el Pretorio y le preguntó a Jesús: «¿De dónde eres?». Pero Jesús no le respondió. 10Pilato le dijo: «¿A mí no me hablas? ¿No sabes que tengo poder para soltarte y poder para crucificarte?». 11dEntonces Jesús le contestó: «No tendrías ningún poder sobre mí si Dios así no lo hubiera permitido; por eso, el que me entregó a ti es más culpable que tú».

12eDesde entonces Pilato trataba de ponerlo en libertad, pero los judíos seguían gritando: «Si lo sueltas, ya no eres amigo del César*, porque todo el que se hace rey está contra el César». 13Al oír esto, Pilato sacó afuera a Jesús y se sentó* en el tribunal, en el lugar llamado “Empedrado*”, en hebreo* “Gabbatá”. 14fEra el día de la Preparación de la Pascua*, alrededor de la sexta hora*. Pilato dijo a los judíos: «¡Éste es su rey!». 15Pero ellos gritaron: «¡Que muera, que muera! ¡Crucifícalo!». Pilato les preguntó: «¿Voy a crucificar a su rey?». Los sumos sacerdotes le contestaron: «¡No tenemos más rey que el César!». 16gEntonces Pilato les entregó a Jesús para que lo crucificaran.


Crucifixión de Jesús. (Mt 27:32-50; Mc 15:21-37; Lc 23:26-46) Ellos se llevaron a Jesús 17hy, cargando él mismo la cruz, salió al lugar llamado “La Calavera”*, en hebreo “Gólgota”. 18iAllí lo crucificaron y con él a otros dos, uno a cada lado, y a Jesús en el medio. 19Pilato escribió un letrero que decía: «Jesús de Nazaret*, Rey de los judíos», y lo hizo poner sobre la cruz. 20jEste letrero lo leyeron muchos judíos, porque el lugar donde habían crucificado a Jesús estaba cerca de la ciudad y porque estaba escrito en hebreo, latín y griego. 21Los sumos sacerdotes de los judíos le dijeron a Pilato: «No escribas: “El rey de los judíos”, sino que éste dijo: “Yo soy el rey de los judíos”». 22Pilato respondió: «¡Lo que he escrito, escrito está!».

23kLos soldados, después que crucificaron a Jesús, tomaron su ropa y la dividieron en cuatro partes, una para cada soldado. También tomaron la túnica y, como no tenía costura, pues estaba tejida de una sola pieza de arriba abajo, 24lse dijeron entre sí: «No la rompamos; vamos a sortearla para ver a quién le toca». Así se cumplió la Escritura:

Se han repartido mi ropa entre ellos

y sortearon mi túnica.

Esto fue lo que hicieron los soldados.

25mJunto a la cruz de Jesús estaba su madre y la hermana de su madre, María, mujer de Cleofás, y María Magdalena*. 26Cuando Jesús vio a su madre y a su lado al discípulo a quien amaba, dijo a su madre: «¡Mujer, ahí tienes a tu hijo!». 27Luego dijo al discípulo: «¡Ahí tienes a tu madre!». Y desde aquella hora el discípulo la recibió en su casa.*

28nDespués de esto, sabiendo Jesús que todo estaba cumplido* y para que se cumpliera la Escritura, dijo: «¡Tengo sed!». 29oHabía allí un recipiente lleno de vinagre. Empaparon una esponja en el vinagre, la ataron a una rama de hisopo* y se la acercaron a la boca. 30Cuando Jesús bebió el vinagre dijo: «¡Todo se ha cumplido!»*. E inclinando la cabeza entregó el espíritu*.


Sangre y agua. 31pComo era el día de la preparación de la Pascua, el sábado más solemne de todos, y para que ese sábado los cuerpos no quedaran en la cruz, los judíos pidieron a Pilato que les quebraran las piernas a los crucificados y los quitaran de allí. 32Fueron, pues, los soldados y quebraron las piernas a los dos que habían crucificado con Jesús. 33Pero cuando llegaron a Jesús, al verlo ya muerto, no le quebraron las piernas, 34qsino que uno de los soldados le atravesó el costado con su lanza y al instante salió sangre y agua. 35rEl que lo vio da testimonio y su testimonio es verdadero, y él sabe que dice la verdad, para que ustedes también crean. 36sEsto sucedió para que se cumpliera la Escritura: No le quebrarán ningún hueso. 37tY también otro pasaje de la Escritura dice: Verán al que traspasaron.


Sepultura de Jesús. (Mt 27:57-60; Mc 15:42-46; Lc 23:50-56) 38Después de esto, José de Arimatea, que era discípulo de Jesús, aunque en secreto por miedo a los judíos, pidió permiso a Pilato para retirar el cuerpo de Jesús. Pilato se lo permitió. Entonces, él fue a retirarlo. 39uFue también Nicodemo, el que al principio había ido de noche a ver a Jesús, y trajo una mezcla de mirra y áloe que pesaba unas cien libras. 40Tomaron el cuerpo de Jesús y lo envolvieron en unos lienzos empapados en aromas, conforme a la costumbre que tienen los judíos de sepultar a los muertos. 41vEn el lugar donde Jesús había sido crucificado había un huerto y, en el huerto, un sepulcro nuevo en el cual nadie había sido enterrado. 42Por ser el día de la preparación de la Pascua judía y porque el sepulcro estaba cerca, allí pusieron a Jesús.

* [19:3] le daban bofetadas: literalmente, “le estaban dando golpes”.

* [19:5] Pilato: griego “él”.

* [19:12] amigo del César: título honorífico romano concedido a oficiales de alto rango por sus méritos.

* [19:13] se sentó: o lo sentó, i.e. Jesús. Aunque lo último encaja bien con la teología joánica, que presenta a Jesús como verdadero juez del mundo, gramaticalmente el texto se refiere más probablemente a Pilatos mismo sentándose en el banquillo de los acusados.

* [19:13] Empedrado (griego lithostrōtos): bajo la fortaleza Antonia en Jerusalén, uno de los lugares que se piensa que eran el pretorio, se había excavado una enorme piedra de pavimento.

* [19:13] hebreo: más exactamente, arameo. Gabbatá: que significa probablemente “cresta, elevación”.

* [19:14] día de la preparación de la Pascua: bien el día de la matanza de los corderos en el templo, antes del comienzo de la fiesta o, alternativamente, el viernes (preparación para la Sabat) durante la semana de Pascua (cfr. Mc 15:42).

* [19:14] la sexta hora: alrededor del mediodía; (ver nota en 1:39), la hora en que los sacerdotes empezaban la matanza de corderos pascuales en el templo (cfr. 1:29).

* [19:17] lugar llamado “La Calavera”: la palabra hebrea para calavera es Gólgota; el equivalente latino es Calvaria; de ahí Calvario.

* [19:19] Jesús de Nazaret, Rey de los judíos: la inscripción tiene palabras ligeramente diferentes en cada uno de los cuatro evangelios. La forma de Juan es la más completa (su equivalente latino es Iesus Nazarenus Rex Iudaeroum, abreviado como INRI) y solo Juan menciona que se usaron tres idiomas (v. 20).

* [19:25] No está claro si fueron cuatro o tres mujeres diferentes, (si María, la esposa de Cleofás es la misma que la hermana de su madre), o posiblemente solo dos (su madre, y la hermana de su madre; es decir María de Cleofás y María Magdalena). Solamente Juan menciona a la madre de Jesús aquí, mientras que los sinópticos tienen a un grupo de mujeres mirando desde lejos (Mc 15:40). Magdalena: i.e. de Magdala. En el mundo antiguo las mujeres se identificaban típicamente por su familiar varón más cercano (por ejemplo, la esposa de alguien, la madre de alguien). La identificación de María aquí podría indicar que es una mujer independiente.

* [19:27] en su casa (griego eis ta idia): literalmente “en lo suyo”, refiriéndose no sólo a su casa, sino a su cuidado (cfr. Jn 1:11).

* [19:28] cumplido (griego tetelestai): no simplemente terminado, sino “perfeccionado”, “logrado”.

* [19:29] hisopo: una pequeña planta, poco idónea para sostener una esponja. Podría ser una referencia simbólica al hisopo que se usa para aplicar la sangre del cordero pascual al dintel de la puerta para los hebreos (Éx 12:22).

* [19:30] cumplido (griego tetelestai): no simplemente “terminado”, sino “perfeccionado”, “plenificado”.

* [19:30] entregó el espíritu: hay una doble sutileza entre “morir” (entregar el último suspiro o espíritu) y “transmitir” el Espíritu Santo (cfr. 7:39, que conecta el entregar el Espíritu en el momento del glorioso regreso de Jesús al Padre y 20:22, que presenta la venida del Espíritu del Jesús resucitado sobre sus discípulos).

b. 19:7: Lv 24:15-16; Mc 14:61-64.

c. 19:9: Is 53:7.

d. 19:11: Sab 6:3.

f. 19:14: Éx 12:6; 1 Cor 5:7.

h. 19:17: Gn 22:6.

i. 19:18: Is 53:12.

l. 19:24: Sal 22:19.

n. 19:28: Sal 22:16; 69:22.

o. 19:29: Lv 14:4-7; Sal 51:9.

p. 19:31: Dt 21:23; Gál 3:13.

s. 19:36: Éx 12:10, 46; Nm 9:12; Sal 34:21; 1 Cor 5:7.

t. 19:37: Zac 12:10; Ap 1:7.

v. 19:41: Gn 3:23-24.

Copyright 2019-2026 USCCB, please review our Privacy Policy