2 Juan

In English

Saludo. 1aEl Presbítero* a la Señora elegida y a sus hijos, a quienes amo en la Verdad —y no sólo yo, sino también todos los que han conocido la verdad— 2a causa de la verdad que permanece* en nosotros y que estará con nosotros para siempre: 3Gracia, misericordia y paz* sean con nosotros de parte de Dios Padre y de Jesucristo, el Hijo del Padre en la verdad y en el amor.


El mandamiento de amarse los unos a los otros. 4bMe he alegrado mucho al encontrar que algunos de tus hijos caminan en la verdad*, conforme al mandamiento que recibimos del Padre. 5cY ahora te ruego, Señora, no como si te escribiera un mandamiento nuevo, sino el que tenemos desde el principio*, que nos amemos los unos a los otros. 6dEl amor consiste en caminar conforme a los mandamientos de Dios. Y el mandamiento que oyeron desde el principio es que vivan en el amor.


Impostores y verdaderos maestros de Cristo. 7Porque muchos impostores salieron al mundo no confesando* a Jesucristo venido en la carne. Éste es el impostor y el anticristo*. 8Estén atentos para que no pierdan lo que hemos conseguido con nuestro trabajo, y así recibirán la plena recompensa. 9eTodo el que corre delante* y no permanece en la enseñanza de Cristo no tiene a Dios. El que permanece en esa enseñanza, éste también tiene al Padre y al Hijo. 10fSi alguien viene a ustedes y no trae esta enseñanza, no lo reciban en casa y no le digan: “Bienvenido”, 11porque quien lo saluda, comparte con él sus obras malas.


Conclusión y saludo final. 12gMuchas cosas tendría que escribirles, pero no quiero hacerlo mediante papel y tinta*, porque espero estar con ustedes y hablarles personalmente, para que nuestra alegría* sea plena.

13Te saludan los hijos de tu hermana Elegida*.

* [1] El Presbítero: muy probablemente la misma persona que escribió también 3 Jn (ver 3 Jn 1). la Señora elegida: en tiempos antiguos, las ciudades y las iglesias a menudo eran saludadas en términos femeninos. sus hijos: refiriéndose a los creyentes de una congregación local.

* [2] permanece: ver nota en 1 Jn 2:6.

* [3] Gracia, misericordia y paz: estos términos se utilizan frecuentemente en otras cartas del Nuevo Testamento, pero esta frase aparece aquí solamente en los escritos joánicos.

* [4] caminan en la verdad: una expresión que describe un modo de vida en el que la fe cristiana se expresa visiblemente (cfr. 1 Jn 2:6, 11; 3 Jn 3-4) equivalente a “no caminar en la oscuridad” sino caminar en la luz (ver nota en 1 Jn 1:6).

* [5] principio: referido a los orígenes de la comunidad cristiana a la que se dirige (ver nota en 1 Jn 1:1).

* [7] confesar: ver nota en 1 Jn 1:9.

* [7] anticristo: ver nota en 1 Jn 2:18; aquí el término se aplica a “muchos impostores” que niegan la encarnación de Jesús.

* [9] corre delante: refiriéndose metafóricamente a la gente que cambia de opinión o creencia.

* [12] mediante papel y tinta: literalmente “a través de un papiro y negro”; tal promesa de una enseñanza posterior es convencional (cfr. Jn 16:12; 3 Jn 13).

* [12] nuestra alegría: Algunos manuscritos dicen: “la alegría de ustedes”.

* [13] hijos de tu hermana Elegida: la comunidad a la que pertenece el presbítero. Tu (singular): la comunidad llamada “la Señora elegida” en v. 1.

Copyright 2019-2026 USCCB, please review our Privacy Policy